Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 改善された新しいTSCOのWebサイトを立ち上げました。このページはレイアウトと設定が以前より良くなっています。 こちらをご覧ください: ○○○○ ...
翻訳依頼文
The new and improved TSCO Website is up and running. The page is better laid out and set up.
Check it out here: ○○○○
I am able to more control this page’s content and format. I will be able to quickly add news and information.
This site will update the TSCO facebook page and the TSCO facebook images will be rss fed to this new site page.
There are links to our featured videos and I will be setting up multiple playlist with our other You-tube videos,
as well as driver, crew and volunteer profile articles.
Your videos rock! Keep up the great work and thanks for taking the time post them.
Check it out here: ○○○○
I am able to more control this page’s content and format. I will be able to quickly add news and information.
This site will update the TSCO facebook page and the TSCO facebook images will be rss fed to this new site page.
There are links to our featured videos and I will be setting up multiple playlist with our other You-tube videos,
as well as driver, crew and volunteer profile articles.
Your videos rock! Keep up the great work and thanks for taking the time post them.
改善された新しいTSCOのWebサイトを立ち上げました。このページはレイアウトと設定が以前より良くなっています。
こちらをご覧ください: ○○○○
当方にて、このページのコンテンツとフォーマットをさらに変更することができます。ニュースやお知らせを素早く追加できるようになるでしょう。
このサイトが更新されるとTSCOのFacebookのページが更新され、TSCOのFacebookの画像がこの新しいサイトのページにRSSのフィードで提供されます。
このページには、当方が提供する注目の動画へのリンクがあります。ドライバーやクルー、ボランティアのプロファイルとともに、Youtubeの動画に関する複数の再生リストを作成する予定です。
あなたの動画には感動しました!これからも素晴らしい作品を作ってください。ご投稿ありがとうございました。
こちらをご覧ください: ○○○○
当方にて、このページのコンテンツとフォーマットをさらに変更することができます。ニュースやお知らせを素早く追加できるようになるでしょう。
このサイトが更新されるとTSCOのFacebookのページが更新され、TSCOのFacebookの画像がこの新しいサイトのページにRSSのフィードで提供されます。
このページには、当方が提供する注目の動画へのリンクがあります。ドライバーやクルー、ボランティアのプロファイルとともに、Youtubeの動画に関する複数の再生リストを作成する予定です。
あなたの動画には感動しました!これからも素晴らしい作品を作ってください。ご投稿ありがとうございました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 591文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,330.5円
- 翻訳時間
- 15分