Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は昨日は遅くまで仕事してました。 改訂したインボイスを送ってくれてありがとう。 日本の銀行は早く終わってしまうので、 今日は送金することができませんで...
翻訳依頼文
私は昨日は遅くまで仕事してました。
改訂したインボイスを送ってくれてありがとう。
日本の銀行は早く終わってしまうので、
今日は送金することができませんでした。
日本は明日から三連休に入ってしまいます。
15日は海の日で、祝日です。
だから、私は来週火曜日まで送金できない。
送金する前に、商品を私に発送することはできないでしょうか?
私は彼にいち早く商品を届けたいのです。
私は必ず日本時間の16日火曜日の午前中に送金しますので、
どうかよろしくお願いします。
改訂したインボイスを送ってくれてありがとう。
日本の銀行は早く終わってしまうので、
今日は送金することができませんでした。
日本は明日から三連休に入ってしまいます。
15日は海の日で、祝日です。
だから、私は来週火曜日まで送金できない。
送金する前に、商品を私に発送することはできないでしょうか?
私は彼にいち早く商品を届けたいのです。
私は必ず日本時間の16日火曜日の午前中に送金しますので、
どうかよろしくお願いします。
tokyomanly
さんによる翻訳
I was working until late yesterday. Thank you for sending the revised invoice.
Japanese banks close early, so I wasn't able to send the money today.
In Japan there is a three-day long weekend starting tomorrow.
The 15th is Marine Day, a national holiday, so I won't be able to send the money until the coming Tuesday.
Is it possible to send the items before I send the money? I'd like to be able to quickly deliver them to him.
I will absolutely send the money on the morning of Tuesday the 16th, Japan time, so I sincerely hope for your cooperation.
Japanese banks close early, so I wasn't able to send the money today.
In Japan there is a three-day long weekend starting tomorrow.
The 15th is Marine Day, a national holiday, so I won't be able to send the money until the coming Tuesday.
Is it possible to send the items before I send the money? I'd like to be able to quickly deliver them to him.
I will absolutely send the money on the morning of Tuesday the 16th, Japan time, so I sincerely hope for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...