Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。アリーナ日本法人が日本だけで販売するカラフルな競技用水着を在庫としておいていただくことは可能ですか(デサントの製品)。製品やデザインを特定すれ...

この英語から日本語への翻訳依頼は nattolover さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tondaiによる依頼 2013/07/12 08:45:52 閲覧 928回
残り時間: 終了

Hi, Are you able to stock the colourful Japan Arena racing bathers that they sell only in Japan (ie. the ones made by Descente)? If I specify a particular design, would you be able to stock it? Thanks

nattolover
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/12 09:01:09に投稿されました
こんにちは。アリーナ日本法人が日本だけで販売するカラフルな競技用水着を在庫としておいていただくことは可能ですか(デサントの製品)。製品やデザインを特定すれば、在庫としておいていただけますでしょうか。よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/12 09:02:10に投稿されました
こんにちは。日本だけで販売している色とりどりのアリーナジャパン競泳用水着を仕入れることができましたか(アディダスのDescenteブランドです。)。もし特定のデザインを指定すれば仕入れることはできますか。宜しくお願いします。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/12 08:53:47に投稿されました
日本においてのみ販売されているカラフルな日本アリーナのレーシング用の水着を仕入れていただけます(すなわち、「デサント」製です)。デザインを特注する場合、仕入れていただけますか。よろしくおねがいします。
tondaiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。