Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 7月に入って、このサイトもいろいろと新しいサービスを始めました! 以前のお買い物からしばらく経っていますので、是非もう一度サイトに遊びにきてください! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tsassa さん fantasyc さん liveforyourself さん honeylemon003 さん jasonsmith さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 475文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

singosingo18による依頼 2013/07/11 13:59:00 閲覧 1298回
残り時間: 終了

7月に入って、このサイトもいろいろと新しいサービスを始めました!
以前のお買い物からしばらく経っていますので、是非もう一度サイトに遊びにきてください!

★【Magi】の商品が増えました。

今までこのサイトは同人誌が中心でしたが、お客様の要望にお応えして、
【Magi】のキャラクターアイテムも増やしています!
もちろん、最新の同人誌も揃えています。
ぜひ、チェックしてくだい。
url


商品は毎日増えていきます! 最新アイテムチェックはこちらから!
url

★Free Shipping 継続中!

fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 14:06:56に投稿されました
Since July, new service in various ways has started on our site!
Please visit our site again because it is quite a long time since your last shopping!

★ products of [Magi] has been increased.

Our site was usually featured doujinshi novels or manga.
Now in order to meet the needs of customers, the character items of [Magi] are added!
Of course, latest doujinshi is available.
Please check them out.
url


Products will continue to increase every day! For latest items check here!
url

★ Free Shipping continues!
singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 14:15:56に投稿されました
July has come, this website has started some new services!

It has been a while since you shopped, so please visit our site again!

★ We deal in more items of 【Magi】.
Though we were mainly selling coterie magazines so far, we have been increasing items of a character of
【Magi】in response to requests of customers!

Surely, we are dealing in the newest coterie magazines.

Please check them out.
url

Items will be increased everyday!

Check the latest items here!
url

★ Free Shipping is going on!

singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 14:23:21に投稿されました
Out website has started many kinds of new services on July!
It has been for a while since you visited our shop last, so please visit our website again and have a good look around!

★【Magi】we have more items of this brand.

Our website had been focused on coterie magazines, now we have more variety of character items in response to customer's requests.
Of course, we have a collection of latest coterie magazines as well.
Please check them out.
url


There are new items coming up everyday! Enter from here for checking latest items!

★Free Shipping service is still on!
singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました


大好評につき、Free Shippingの期間が延長しています!
夏の大イベント「Comiket 84」の商品もFree Shippingでお届けできますので、たくさん買い物するなら今がチャンスです!
url

★確実に、安く公式アイテムを予約できる「Featured Items」
url

★このサイトだけの大特価!「Set Item」
url


また、サイト内のキャラクター紹介や作品紹介も増えました!
私達メンバーがアニメを見て書いたので、自分の好きなキャラの紹介文を探してみてください!

tsassa
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 14:40:50に投稿されました
Due to the popular demand, we are extending the Free Shipping period!
As products from the summer's big event 'Comiket 84' are also applicable to the Free Shipping, now is your chance to make a lot of purchase!
url

★You can make secure reservation of official items at low prices in the 'Featured Items.'
url

★This website's special low prices in the 'Set Item.'
url


Also, we have added more contents of character and title information within the website!
As our staff members wrote them while looking at the anime, please look for the information on your favorite characters!
singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 14:11:07に投稿されました
Because of great popularity, the period of Free Shipping has been extended!
Free Shipping products include the products of the big event this summer "Comiket 84". Now is your chance to buy a lot!
url

★ Reserve the official items less expensive for sure "Featured Items"
url

★Special price only for this site! "Set Item"
url


In addition, characters and work introduced in the site have been increased also!
Our staff wrote them after watching anime. Please look for the introductions of your favorite characters!
singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 14:37:38に投稿されました
With great demand, our Free Shipping service period has been extended!
We can deliver the big summer event 'Comiket 84' items with free postage, so
now is the big chance to get a lot of them!
url

★you can order the item with absolute certainty, and reasonably 「Featured Items」
url

★This website's only special price!「Set Item」
url


We have added more introductions for characters and their works!
We, members wrote them after watching the animation, so why don't you find a one of your favorite characters?

singosingo18さんはこの翻訳を気に入りました
jasonsmith
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 17:08:42に投稿されました
Due to popular demand, We have extended the Free Shipping period!
We will also have Free Shipping for the summer event Comiket 84, so if you are looking to shop, Now's your chance!
url

★For cheap and reliable shipping of items 「Featured Items」
url

★Specials only from this site! 「Set Item」
url

Also, added character information and other arts!
We members wrote about our favourite characters from anime, try looking up your favourite!

クライアント

備考

url は、後で差し込むのでそのままでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。