Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 6. 拡張現実 拡張現実 (AR) は、現実世界にデジタル情報を重ねるもので、多くの利用者が手にすることができるものとなりつつある。スマートフォンの A...
翻訳依頼文
6. AUGMENTED REALITY
Augmented reality (AR), the superimposing of digital information over physical reality, will make its way into the hands of mass audiences. AR smartphone apps can show where subway entrances are located, reveal prices of nearby homes or label landmarks for tourists. Marketers are getting in on the act, including GE and HP, whose AR game Roku’s Reward has players chase virtual images layered over reality on a phone’s screen.
Augmented reality (AR), the superimposing of digital information over physical reality, will make its way into the hands of mass audiences. AR smartphone apps can show where subway entrances are located, reveal prices of nearby homes or label landmarks for tourists. Marketers are getting in on the act, including GE and HP, whose AR game Roku’s Reward has players chase virtual images layered over reality on a phone’s screen.
ittetsu
さんによる翻訳
6. 拡張現実
拡張現実 (AR) は、現実世界にデジタル情報を重ねるもので、多くの利用者が手にすることができるものとなりつつある。スマートフォンの AR アプリは、地下鉄の入り口で近くの駅までの値段を表示したり、旅行者のための観光名所をラベル表示したりできる。マーケティングの人々は行動を始めている。GE や HP もそうだ。彼らの AR ゲーム「Roku’s Reward」は、スマートフォン上に現実世界に重ねて映されたバーチャル画像をプレイヤーが追跡するものである。
拡張現実 (AR) は、現実世界にデジタル情報を重ねるもので、多くの利用者が手にすることができるものとなりつつある。スマートフォンの AR アプリは、地下鉄の入り口で近くの駅までの値段を表示したり、旅行者のための観光名所をラベル表示したりできる。マーケティングの人々は行動を始めている。GE や HP もそうだ。彼らの AR ゲーム「Roku’s Reward」は、スマートフォン上に現実世界に重ねて映されたバーチャル画像をプレイヤーが追跡するものである。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 447文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,006.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
ittetsu
Starter