Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本での平均販売価格が現在の1ドル100円のレートで200ドルです ですから最低利益2割を考慮すると送料込みで100ドルまで値下して頂けないでしょうか? ...

翻訳依頼文
日本での平均販売価格が現在の1ドル100円のレートで200ドルです
ですから最低利益2割を考慮すると送料込みで100ドルまで値下して頂けないでしょうか?
今後も長くあなたと取引をしたいと思いますので検討して頂けないでしょうか?

これらの商品を日本までの送料込みの金額で探して頂けないでしょうか?
金額は商品名の下に記載しています

商品の状態は平均的に良いレベルでお願いします













cuavsfan さんによる翻訳
Based on the average selling price in Japan with the current rate of $1 for 100 yen it will be $200.
Therefore, taking into account a minimum profit of 20% and including shipping costs, would you be able to go to $100?
I hope to continue to do business with you for a long time, so I hope you will consider this.

Could you please look into the price including shipping to Japan for these items?
The prices are sited below the product names.

I would like items that are on the whole in good condition.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
182文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,638円
翻訳時間
28分
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...