[日本語から英語への翻訳依頼] 質問ありがとう!! この商品は新品ですので、新品の状態で箱に入っています。 EMSは追跡番号付きでさらに最速でお届けする配送方法です。 あなとの元に...

この日本語から英語への翻訳依頼は tsassa さん appletea さん andre_921 さん jaypee さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/08 23:47:48 閲覧 1528回
残り時間: 終了

質問ありがとう!!

この商品は新品ですので、新品の状態で箱に入っています。

EMSは追跡番号付きでさらに最速でお届けする配送方法です。

あなとの元に安心して届くように最善を尽くします。

安心して購入してください。

ありがとう!!

感謝をこめて。

Thanks so much for the question!!

As the product has never been used, it is boxed in a condition as if bought new.

EMS is one of the fastest delivery methods and also offers a tracking number.

We will do our best to safely get the product to you.

So please make the purchase with a peace of mind.

Thank you again!!

With our appreciation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。