Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! この商品についていくつか質問があります。 正規品ですか? このビデオカメラは、非3Dモード(HD標準モード)での録画は可能ですか。 E...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/08 23:34:34 閲覧 736回
残り時間: 終了

Hi! I'm have a some questions about this lot.
This camcorder with a retail box?
This camcorder can recording in non-3d mode. (Standart HD)
You send this via EMS and I can check tracking?
Thank you very much!
Sincerely, Anna.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/07/08 23:54:58に投稿されました
こんにちは! この商品についていくつか質問があります。
正規品ですか?
このビデオカメラは、非3Dモード(HD標準モード)での録画は可能ですか。
EMS経由出の配送、また発送状況の確認は可能ですか?
どうぞよろしくおねがいします!
敬具 アンナより
14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/08 23:39:21に投稿されました
こんにちは!この商品について質問があるのですが、
このビデオレコーダーは売られていたときの箱に入っていますか?
3Dモードじゃない、普通のHDモードで撮影できますか?
EMSで送ってくださるそうですが、それは追跡ができるものですか?
よろしくお願いします。

アンナ

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。