Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本でも貴社アプリ「◯◯」(アプリ名)は◯◯カテゴリーの ◯位と非常に上位に位置し、 かなり多くのユーザーを集めることができているかと存じます。 ただ、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

naotika3による依頼 2013/07/08 16:43:24 閲覧 873回
残り時間: 終了

日本でも貴社アプリ「◯◯」(アプリ名)は◯◯カテゴリーの
◯位と非常に上位に位置し、
かなり多くのユーザーを集めることができているかと存じます。

ただ、更なる集客、及び収益化を行うにあたって,

・マーケット文言を日本語に対応
・マーケット画像、必要があればアイコンを日本向けに変更
・日本の広告サービスを利用する


これらが必須項目であると存じます。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 17:21:36に投稿されました
I know that your app "◯◯" is the ◯th of category, which is a very high ranking, collecting quite many users.

The following contents are the only requirements to get more users and make a profit.

-The market language should be correspond to Japanese.
-The market image and icon (if necessary) should be changed corresponding to Japanese.
-Japanese advertisement should be used.
naotika3さんはこの翻訳を気に入りました
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/08 17:17:20に投稿されました
Your application "◯ ◯" (app name) is also the top ◯ of ◯ ◯ category in Japan.
It is a very high position.
And quite a lot of users are gathered.

However, for further more customers, and more sales,

• Support Japanese language
• Market image or icons if it is necessary suit for Japanese market
• Advertising in Japan


These are essential.
naotika3さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。