[英語から日本語への翻訳依頼] 今やカエサルの後継者が立ったイタリアだが、それを知ってペルージャでは恐怖で浮足立ち、ヌルシアでは恥じ入った。戦死者記念塔にヌルシアの兵士らは、自由のために...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 7分 です。

symeによる依頼 2013/07/08 06:25:53 閲覧 445回
残り時間: 終了

Where Caesar's heir now stood, Italy learned in horror at Perusia and in shame at Nursia. On the monument erected in memory of the war the men of Nursia set an inscription which proclaimed that their dead had fallen fighting for freedom. Octavianus imposed a crushing fine. The generals of Antonius dispersed. Along with Fulvia, Plancus fled to Greece, deserting his army. Ventidius and Pollio turned back and made for the coast of the Adriatic. Ventidius' march and movements are obscure. Pollio retired north-eastwards and held Venetia for a time against the generals of Octavianus.Then all is a blank, save that he negotiated with Ahenobarbus, whose fleet controlled the Adriatic, and won his support for Antonius.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/08 09:32:29に投稿されました
今やカエサルの後継者が立ったイタリアだが、それを知ってペルージャでは恐怖で浮足立ち、ヌルシアでは恥じ入った。戦死者記念塔にヌルシアの兵士らは、自由のために戦って斃れたことを宣言した碑文を入れた。オクタヴィアヌスはそれに過重な罰金を課した。アントニウスの将軍たちは散り散りになった。プランクスは軍務を放棄して、フルウィアと共にギリシャに逃亡した。ベンディウスとポリオは後戻りしてアドリア海に突き進んだ。ベンディウスの行進と動きについては不明瞭だ。ポリオは東北方向に撤退して、オクタヴィアヌスの将軍らに対抗して一時期ベネツィアを保持した。それからは、自身の艦隊がアドリア海を制していたアヘノバルブスと交渉し、彼にアントニウスへの支持を取りつけた事実を除いては一切が空白となっている。
symeさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
3_yumie7- 約11年前
訂正;彼にアントニウスへの支持→彼のアントニウスへの支持
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/08 06:49:31に投稿されました
シーザーの後継者が立ち上がり、イタリアがペルシャの戦慄及びヌルシアの羞恥を周知しました。戦争記念碑において、ヌルシアが碑分に刻文、死者が自由のために戦った旨を伝えました。オクタビアヌスが巨額な罰金を賦課。Antoniusの将軍たちは退散しました。Fulviaと共に、Plancusはギリシャへ遁走、軍隊を見捨てました。Ventidius及びPollioは、振り向き、アドリア海へ向かって出発しました。Ventidiusの行進は、はっきりしませんでした。Polliohaは、北西へ戻り、オクタビアヌスの将軍に対し、短期間、Venetiaを拘束しました。そこで、全ては、白紙の戻りましたが、例外は、艦隊がアドリア海を支配したAhenobarbusと交渉したこと及びAntoniusへのサポートを得たことでした。

クライアント

備考

固有名詞は訳さない構いません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。