Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 間違えました。私はあなたがアメリカの方だと思っていました・・・・今あなたが日本の方だということがわかりました。 でしたら、オーストラリアの届け先住所...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん yurochel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

hiroaki99による依頼 2013/07/07 11:09:38 閲覧 1397回
残り時間: 終了


I made a mistake, I thought you were from US…… I have just discovered you were from Japan.

So then, forget the delivery address in the AUS, It is not worth to send the item in Jacksonville, I would prefer you to send it to France at my personal address

Herve COSSARD

24 rue Marcel PALAT


I saw the delivery cost is higher for France, tell me please which amount I need to transfer to complete the total you expect to get and your email address on pay pall so that I can do the transfer asap.



I am really sorry about this mistake.

Please advise me everything is ok for you and email is well understood.



I sent you an email by ebay for the delivery place in jacksonville , the payment has gone, should be over the US soon

間違えました。私はあなたがアメリカの方だと思っていました・・・・今あなたが日本の方だということがわかりました。

でしたら、オーストラリアの届け先住所は忘れてください。商品をJacksonvilleに送っても意味がありませんからフランスの自宅の住所に送って頂いた方がいいです。

(名前)Herve COSSARD
(住所)24 rue Marcel PALAT

フランスに送る送料の方が高いことがわかりました。できるだけ早く送金できるよう、送金を完了ための想定される総額とあなたのペイパルのEメールアドレスを教えてください。

このような間違いをして本当にすみません。
あなたの方はこれですべて大丈夫か、また私のEメールが十分理解できたかどうか教えてください。

ebayを通して jacksonvilleの届け先住所をEメールで送信して支払いもしましたので、まもなくアメリカに着くはずです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。