Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから購入した商品の不良品率が高すぎます。 商品自体が粗悪なコピー品である可能性が非常に高いです。 商品を全て返品しますので、返金して下さい。 商品は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 translatorie さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

eirinkanによる依頼 2013/07/05 11:41:31 閲覧 2171回
残り時間: 終了

あなたから購入した商品の不良品率が高すぎます。
商品自体が粗悪なコピー品である可能性が非常に高いです。
商品を全て返品しますので、返金して下さい。
商品は未開封の状態です。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 12:00:05に投稿されました
Your items have much high rate of defectiveness.
There is a high possibility of low-quality copies.
I will return all items so please give me a refund.
They are unopened.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 11:52:00に投稿されました
The ratio of inferior goods purchased from you is too high.
The possibility that the products in themselves are bad knockoffs is very high.
I'll return all the products to you, so please refund me.
All the products are unopened.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。