[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは。 以前、返品の依頼をしました商品ですが、 私の方で使用することになりましたので、返品依頼をキャンセルしたいのですが、 よろしいでしょうか。 ご...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん amite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

eikichi_onoによる依頼 2013/07/04 17:03:48 閲覧 2541回
残り時間: 終了

こんにちは。
以前、返品の依頼をしました商品ですが、
私の方で使用することになりましたので、返品依頼をキャンセルしたいのですが、
よろしいでしょうか。
ご返答お願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/07/04 17:17:17に投稿されました
Bonjour,

Je vous contacte au sujet du produit que je vous avais demandé de retourner auparavant.
Finalement, j'ai décidé de le garder et l'utiliser, et je souhaiterais donc annuler ma demande de retour. Cela vous pose-t-il un problème?
Dans l'attente de votre réponse,
Cordialement,
eikichi_onoさんはこの翻訳を気に入りました
amite
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/07/04 18:19:40に投稿されました
Bonjour, En ce qui concerne au produit pour lequel j'ai fait une demande de retour l'autre jour,
j'ai finalement décidé de l'utiliser, donc j'aimerais annuler la demande de retour. Il n'y aurait aucun problème ? Merci beaucoup par avance pour votre réponse. Cordialement,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。