Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] amazon.itやamazon.esでの販売する場合、欧州の口座が必要だと聞きました。 私は欧州の口座を開設したいです。 私は日本の通貨に変換したい...

この日本語から英語への翻訳依頼は aikiwata さん safir_k さん kawaii さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

kentakewakiによる依頼 2013/07/04 04:12:16 閲覧 2008回
残り時間: 終了

amazon.itやamazon.esでの販売する場合、欧州の口座が必要だと聞きました。

私は欧州の口座を開設したいです。

私は日本の通貨に変換したいと思っています。
手数料はどのくらいですか?
口座開設は可能でしょうか?
口座開設に必要なものは何ですか?

詳しく教えてください。

aikiwata
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 04:49:46に投稿されました
I heard I need a bank account in Europe if I sell products at amazon.it and amazon.es.
I'd like to open a bank account in Europe.

I'd like to exchange their currency for Japanese yen.
How much is the exchange fee?
Is it possible to open a bank account?
What do I need to open a bank account?

Please let me know a detail.
★★★☆☆ 3.5/2
safir_k
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 05:06:47に投稿されました
I heard that if I want to sell products on amazon.it and amazon.es, I need an European account.

I want to open an European account.

I want to exchange it to Japanese currency.
How much is the handling fee?
Can I open an account?
What do I need in order to open an account?

Please let me know the detail.
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/04 04:59:46に投稿されました
I've heard that we should open an account in Europe if we start business on amazon.it or amazon.es.

So I would like to open an account in Europe.

I would like to exchange it to Japanese yen.
How much is the fee for it?
Is it possible to open a new account?
What documents will you need from me to open an account?

Please advise. I look forward to your reply in detail. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。