Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 支払のトラブルの原因が分かって良かったと思いますが、 その原因が私のEBAYの登録ミスによるものであった事はとても残念に思います。 貴方にお手数をおか...
翻訳依頼文
支払のトラブルの原因が分かって良かったと思いますが、
その原因が私のEBAYの登録ミスによるものであった事はとても残念に思います。
貴方にお手数をおかけして大変申し訳ありませんでした。
にもかかわらず、私に良いフィールドバックを残してくれて本当にありがとう!
商品が届く事をとても楽しみにしています。
貴方に幸運がありますように。
REIKO OMICHI
その原因が私のEBAYの登録ミスによるものであった事はとても残念に思います。
貴方にお手数をおかけして大変申し訳ありませんでした。
にもかかわらず、私に良いフィールドバックを残してくれて本当にありがとう!
商品が届く事をとても楽しみにしています。
貴方に幸運がありますように。
REIKO OMICHI
junnyt
さんによる翻訳
I am happy that you could tell the reason of the trouble, but I am sorry it was because of my mistake when registering for eBay.
I am very sorry for the touble and thank you very much for great feedback for me despite the mistake!
I am very looking forward to waiting for the products.
I wish you luck.
REIKO OMICHI
I am very sorry for the touble and thank you very much for great feedback for me despite the mistake!
I am very looking forward to waiting for the products.
I wish you luck.
REIKO OMICHI
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 172文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,548円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
junnyt
Starter