Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大きなめがねをかけたカワイイ猫がTシャツに描かれています。色もダークグレー、グレー、白と三種類あるのであなたの好みに合わせて選べます。二つ目にモダンな日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

gatigatiによる依頼 2013/07/02 08:01:02 閲覧 1071回
残り時間: 終了

大きなめがねをかけたカワイイ猫がTシャツに描かれています。色もダークグレー、グレー、白と三種類あるのであなたの好みに合わせて選べます。二つ目にモダンな日本の和柄アイテムを紹介します。これらの商品の柄は私たちに夏の訪れを感じさせてくれます。最後にランチグッズに関する情報の詳細が増えました。多くの弁当グッズが今では洗い方や商品の素材がわかるようになっています。近日、ランチグッズの数も増える予定なので見逃さないように!弁当ライフを楽しもう!日本語でいう"弁当"を知っていますか

An adorable cat with big glasses on a T-Shirt. There are three color varieties--dark grey, grey, or white--so you can choose whichever one suits you best. Next I shall introduce to you a modern take on traditional Japanese design items. The handle of these items reminds us of the summer. Finally, there is now more information about the lunch goods. We have learned how to clean and know the materials for many bento goods. We plan on increasing the number of lunch goods we have in the coming days so don't miss out! Enjoy Bento Life! Do you know the Japanese word "bento"?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。