Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 多くの日本人はカワイイ弁当箱やカワイイランチバッグ、そして水筒を持っており、ランチタイムを楽しんでいます。この特集ではたくさんのランチグッズを紹介します。...

この日本語から英語への翻訳依頼は shoheihagiwara さん pumpkin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 35分 です。

gatigatiによる依頼 2013/07/02 07:59:20 閲覧 2846回
残り時間: 終了

多くの日本人はカワイイ弁当箱やカワイイランチバッグ、そして水筒を持っており、ランチタイムを楽しんでいます。この特集ではたくさんのランチグッズを紹介します。現在、インターネット上ではたくさんの日本のかわいい手作り弁当を紹介するレシピがあります。ぜひ調べてこれらのグッズを使って弁当を作りましょう!Tシャツに描かれた猫は大きな眼鏡をかけていてカワイイ!原宿系ファッションが好きな子だけではなく日本のkawaiiファッションに興味がある女の子もこの商品を見逃すわけにはいかないでしょう

shoheihagiwara
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 09:33:50に投稿されました
Cute lunch bags and girly designed thermos are her popular among Japanese young girls for spicing up their everyday lunch time experience. This issue features many cute lunch time items.
There are millions of websites out there that provide cute hand-made lunch ideas. Lets check them out and make you own lunch using these useful items.
The cat on the T-shirt is so cute wearing those big glasss.
They are a must-see, not only for girls who are into the Harajuku trend but for everybody who is looking for Japanese "kawaii" fashion.
★★★★★ 5.0/1
pumpkin
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/07/02 09:02:23に投稿されました
Lots of Japanese people use a cute lunch box, lunch bag and a water bottle for lunch time to enjoy. We are featuring many items relating to lunch time.
Nowadays, there are a lot of recipes for cute hand-made japanese lunch box on the internet. Let's make a lunch box with these items! The T-shirt with a cat that wears big glasses is cute! Not only girls who like Harajyuku fashion but all girls can't miss it if you are interested in Japanese cute fashion.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。