Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] <ブランドヒストリー> なぜ、このクライアントがスウェーデンが発祥の地であるか?納得できるストーリーと家に帰る家族のビジュアルでユーザの理解と共感を演出し...

翻訳依頼文
<ブランドヒストリー>
なぜ、このクライアントがスウェーデンが発祥の地であるか?納得できるストーリーと家に帰る家族のビジュアルでユーザの理解と共感を演出した。

私たちがこだわるポイント
クライアントと直接お会いして、ヒアリングすることでどうしたい? なぜ? 誰に対して? どういう効果が?などを的確に判断できる材料を集めることができます。それによってブランドの向かう方向性にあわせた適切なCIやVIをご提案できるのです。

是非私たちとお話しましょう!お会いできるのを楽しみにしています。
dream522 さんによる翻訳
Brand History
Why is this cliant from Sweden? We produced it by understandable stories and the visuals of the families going home, so that the users can understand and feel mutual.

Things that we stick to:
We meet the client in person to collect information in order to correctly answer the questions such as "How do we want to use the information by hearing?", "Why?", "To whom?", and "How is it effective?". Through this process, we can suggest CI and VI that appropriately focus on where the brand is going.

By all means, let us talk with you. We look forward to seeing you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
dream522 dream522
Starter
Born and raised in Japan until 15 years old. Studied abroad and graduated fr...