Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] トヨタホームなど、仙台でスマートハウスの分譲開始…太陽光発電やEV・PHV用充電器など完備 トヨタホームとトヨタホームとうほくは6月29日から、仙台市若...

この日本語から英語への翻訳依頼は tokyomanly さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 496文字

responseによる依頼 2013/06/28 16:51:09 閲覧 1451回
残り時間: 終了

トヨタホームなど、仙台でスマートハウスの分譲開始…太陽光発電やEV・PHV用充電器など完備

トヨタホームとトヨタホームとうほくは6月29日から、仙台市若林区荒井東地区でスマートハウスの分譲を開始すると発表した。

両社は、これまで培った省エネルギーのノウハウとオールトヨタの先進技術を取り入れたスマートハウスを提供し、東日本大震災からの復興を目指す荒井東地区の街づくりを後押しする。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/06/28 17:33:44に投稿されました
TOYOTA HOME, etc. Commence Lot Sales of "Smart Houses" in Sendai -- Equipped with solar power generation, EVs, PHVs

TOYOTA HOME and TOYOTA HOME TOHOKU announced that from June 29 they will commence lot sales of "smart houses" in Sendai city's Wakabayashi-ku, Araihigashi district.

Smart houses that adopt the energy-conservation expertise and "All Toyota" advanced technology cultivated by the two companies aim to support recovery from the Great East Japan Earthquake in rebuilding the Araihigashi district.
responseさんはこの翻訳を気に入りました
tokyomanly
tokyomanly- 11年以上前
Equipped with --> Equipped for

分譲地の名称は「えきまち スマートグリーンタウン荒井東」。2015年開業予定の仙台市営地下鉄東西線「荒井駅」(仮称)から徒歩10分とアクセス良好。総区画数は73区画で、トヨタホームはこのうち36区画を販売する。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/06/28 17:39:09に投稿されました
The lots for sale are to named Eki-machi Smart Green Town Araihigashi. They offer good transportation access being just a 10-minute walk from the Sendai City Municipal Subway Tozai Line's Arai Station (proposed name), which is slated to open in 2015. A total of 73 lots are planned, of which TOYOTA HOME will be selling 36.


第1期販売は建築条件付き分譲地とし、提供する住宅は36区画ともホームエネルギーマネジメントシステム(HEMS)、EV・PHV用充電器、「エコキュート」等の高効率給湯機、太陽光発電システムなどを標準装備したスマートハウス。街区は各戸に「まちなみガイドライン」に従った統一外構を採用し、幹線道路沿いの街路樹とともに豊富な植栽で街を彩る。第2期は2014年春までに、最終の第3期は2014年秋までに発売する予定。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/06/28 17:54:15に投稿されました
The first sales period will offer, depending on the construction, 36 residential lots with smart homes standardly equipped with Home Energy Management Systems (HEMS), electric vehicle (EV)/plug-in hybrid electric vehicle (PHV) charging facilities, Eco-cute, etc. hot-water supply systems, solar power generation facilities, and other such features. Every house in the land blocks will adopt exteriors that comply with the "Machinami Guidelines" and be situated along a main road colored by abundant roadside greenery. Sales are planned up until the second sales period in the spring of 2014 and the final period in the fall of 2014.

クライアント

備考

I'm looking for a quick draft translation.

This is an automotive news article.

If the English sentence feels a bit long winded, feel free to split them into 2 or 3 sentences.

Please remove quotes from vehicle names for the English translation. Cheers.

For reference: http://www.insideline.com/car-news/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。