Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からフランス語への翻訳依頼] Dear Mr. / Ms. XXX, Thank you for your inquiry. >quand est ce que mon colis...

この英語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん 7_beltroani さん haquet007 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

sunnysideupによる依頼 2013/06/26 21:21:47 閲覧 3283回
残り時間: 終了

Dear Mr. / Ms. XXX,

Thank you for your inquiry.

>quand est ce que mon colis va etre expedie

We will ship your item today.

Here is our comment on Amazon Marketplace page which you saw when you ordered the item:

-

Please kindly wait a little longer. Thank you for your patience.

With best regards,
XXX

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/06/26 21:52:15に投稿されました
XXX様

お問い合わせありがとうございます。

>荷物はいつ発送して頂けますでしょうか

ご注文の品は本日発送致します。

お客様が商品を注文された際にご覧になったAmazonマーケットプレイスのページに、弊社のコメントを掲載しました。

-

お手数ですが、もうしばらくお待ちください。

よろしくお願い致します。
XXX
sunnysideupさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
Sorry! I mistakenly translated it into Japanese.
I translate it into French as follows:
--------------------------------------------------------------------------------------
Cher Monsieur / Madame XXX,

Merci pour votre demande.

>quand est ce que mon colis va etre expedie

Nous embarquerons votre article aujourd'hui.

Voici notre commentaire sur la page Amazon Marketplace que vous avez vu lorsque vous avez commandé les marchandises:

-

Attendre un peu plus longtemps s'il vous plaît. Nous vous remercions de votre patience.

Avec mes meilleures salutations,
XXX
7_beltroani
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/06/26 22:20:43に投稿されました
Cher Monsieur/ Madame XXX,
Merci pour votre question.
>quand est ce que mon colis va etre expedie
Nous expédierons votre article aujourd'hui.
Voici notre commentaire sur la page du marché d'Amazon que vous avez vu quand vous avez commandé cet article:

-

Veuillez avoir l'amabilité s'il vous plaît d'attendre un peu plus longtemps. Merci pour votre patience.

Cordialement,
XXX
sunnysideupさんはこの翻訳を気に入りました
haquet007
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/06/26 22:17:50に投稿されました
Cher Monsieur x ou Madame XXX
Merci pour votre demande d'information:
"Quand est-ce que mon colis va être expédié?"
Nous vous envoyons votre colis aujourd'hui.
Voici notre commentaire sur la page Amazon Marketplace que vous avez lu lorsque vous avez fait votre commande:

-

Merci d'attendre un petit peu plus et merci encore pour votre patience.

Veuillez agréer nos salutations distinguées,
XXX
sunnysideupさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。