Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 観光庁、経産省、JNTO、JETROが訪客増へ共同行動計画 6月11日開催された観光立国推進閣僚会議(主宰:内閣総理大臣)の第2回会合でとりまとめられた...
翻訳依頼文
観光庁、経産省、JNTO、JETROが訪客増へ共同行動計画
6月11日開催された観光立国推進閣僚会議(主宰:内閣総理大臣)の第2回会合でとりまとめられた、「観光立国実現に向けたアクション-プログラム」にもとづき、観光庁、経済産業省、日本政府観光局(JNTO)、日本貿易振興機構(ジェトロ)の4者による「訪日外国人増加に向けた共同行動計画」を策定された。
今後、4者が有する国内外の有形-無形のリソースを有効に活用した取組みをさらに強化し訪日外国人増加にむけて取り組む。
6月11日開催された観光立国推進閣僚会議(主宰:内閣総理大臣)の第2回会合でとりまとめられた、「観光立国実現に向けたアクション-プログラム」にもとづき、観光庁、経済産業省、日本政府観光局(JNTO)、日本貿易振興機構(ジェトロ)の4者による「訪日外国人増加に向けた共同行動計画」を策定された。
今後、4者が有する国内外の有形-無形のリソースを有効に活用した取組みをさらに強化し訪日外国人増加にむけて取り組む。
JTA, METI, JNTO and JETRO to cooperate for the Collective Action Plan for Promoting the Tourism
The second tourism-oriented country promotion ministerial meeting (headed by the prime minister) was held on June 11 and summarized the “Action Program towards Tourism-oriented Country”. In response to the action plan, Japan Tourism Agency, METI JNTO and JETRO made up the “Collective Action Plan for increasing the foreign visitors to Japan”
Those four government and government entities will actively be involved to strengthen the promotion for increasing the foreign visitors utilizing their tangible and intangible resources effectively.
The second tourism-oriented country promotion ministerial meeting (headed by the prime minister) was held on June 11 and summarized the “Action Program towards Tourism-oriented Country”. In response to the action plan, Japan Tourism Agency, METI JNTO and JETRO made up the “Collective Action Plan for increasing the foreign visitors to Japan”
Those four government and government entities will actively be involved to strengthen the promotion for increasing the foreign visitors utilizing their tangible and intangible resources effectively.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 約3時間