Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ランドールのナイフを3本持っています。#1、#14と#16モデルです。‘#1と#16は最近買ったナイフで、買った時の書類をつけて売ります。#1は2003年...
翻訳依頼文
I have three Randall knives that I need to sell; Model #1, #14, and #16. The model # 1 and # 16 were purchased new by me; I have the paper work to go with them. The Model #1 was purchased in 2003 and has some use but no wear. The model # 16 has not been used. Each have two or more combat tours- AFG and IZ but only to carry around...
Each have their original sheaths and stones. All are in great condition but the model #1 has been wet several times and it shows- but none have any chipping or scratches. The model #14 has saw teeth and was engraved by Randall Made Knives, but the initials are difficult to make out, I do not know the history of the knife.
Each have their original sheaths and stones. All are in great condition but the model #1 has been wet several times and it shows- but none have any chipping or scratches. The model #14 has saw teeth and was engraved by Randall Made Knives, but the initials are difficult to make out, I do not know the history of the knife.
ランドールのナイフを3本持っています。#1、#14と#16モデルです。‘#1と#16は最近買ったナイフで、買った時の書類をつけて売ります。#1は2003年に買ったもので少し使いましたが損耗はありません。#16は未使用です。各々のナイフは実戦配備でアフガニスタンやIZ?に持っていかれましたが、持ち歩くだけでした。
各々はオリジナルの鞘とオイルストーンが付いています。全部良い状態ですが、#1モデルは何回か濡れてその痕跡があります。けれども、全部欠けているところも傷もありません。
#14はランドールがノコギリ歯を付けてあって、イニシャルも彫ってありますが取ることは困難です。このナイフの歴史は知りません。
各々はオリジナルの鞘とオイルストーンが付いています。全部良い状態ですが、#1モデルは何回か濡れてその痕跡があります。けれども、全部欠けているところも傷もありません。
#14はランドールがノコギリ歯を付けてあって、イニシャルも彫ってありますが取ることは困難です。このナイフの歴史は知りません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 658文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,480.5円
- 翻訳時間
- 29分