[日本語から英語への翻訳依頼] メールは3通とも受け取りました。 カメラを修理するために努力をして頂いて、ありがとうございます。 せっかく気に入って頂いたカメラなので、出来ればあなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fumiyok さん jaypee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

hiroaki99による依頼 2013/06/24 13:07:16 閲覧 4055回
残り時間: 終了

メールは3通とも受け取りました。

カメラを修理するために努力をして頂いて、ありがとうございます。

せっかく気に入って頂いたカメラなので、出来ればあなたに使って頂きたいと思います。

私の提案としては$200の返金を考えていますが、いかがでしょうか?

あなたのご希望があれば教えて下さい。

親切に対応して頂いて、ありがとうございます。

I duly received your three mail.

Thank you for your efforts to fix the camera.

As you were pleased with this camera, if possible, I would like you to use it.

As my proposal, I’m thinking about the refund of $200 to you. What do you think about it?

If you have any request, please feel free to inform me.

Thank you for your kind response on this matter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。