Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 一般大衆参加の選挙は村民の態度に目に見える効果ももたらしている。選挙は農村の住民に地方自治体の政策に参加させる取り組みであるばかりでなく、それを通して公民...

翻訳依頼文
Grassroots balloting has also had a perceptible effect on villagers’ attitudes. Kevin has argued that elections are not only
efforts to draw rural people into the local polity, but they are also an avenue through
which citizenship practices may emerge before full citizenship is recognized.
Li has shown that free and fair elections enhance feelings of political
efficacy and can help implant the idea that political power derives from the consent of
the people. And in a recent study of a long-time ‘demonstration’ area,
Schubert suggest that elections can boost regime
legitimacy, owing to a ‘rational trust’ that villagers come to have in their leaders, in
which elections assure voters that this trust will be honored.
tani1973 さんによる翻訳
しかも、草の根投票は村民の姿勢にかなりの影響を与えた。ケビンは、選挙というものは地元の人たちを地方行政に引き込ませようとする取組みだけでなく、市民権の全権行使が認められる前に市民権を行使する可能性を生み出す手段でもあると主張した。Li氏は、自由で公平な選挙は政治的有効性感覚を高め、政治権力は人民の同意に由来するという考えを植えつける効果があるという考えを示した。なお、昨今の長期にわたる実証地域の研究でシューベルトは、村民は指導者に合理的信頼性をよせるようになるため、選挙は政治的合法性を強化し、そうした中で選挙によって有権者が信用というものを確実に重視することを示唆した。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
716文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
tani1973 tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.

対応言語:日本語⇔英語  
対応分野:ビジネスメ...