Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] だめならば、どのような方法を用いますか? あなたが上の質問に答える前に、ファックスでしか受け取れない情報をあともう少し送ってもらう必要があります。以下の...
翻訳依頼文
If no, what method do you plan to use?
We'll also need a little bit more information that we need to receive by fax only and has to be sent in before you answer the questions above. We will not review your account until the information below has been submitted. Some of them may have to do with the items being listed or the information provided when registering the account. The contact information on the documents you send us needs to match the information on your eBay account. If
We'll also need a little bit more information that we need to receive by fax only and has to be sent in before you answer the questions above. We will not review your account until the information below has been submitted. Some of them may have to do with the items being listed or the information provided when registering the account. The contact information on the documents you send us needs to match the information on your eBay account. If
risa
さんによる翻訳
だめならば、どのような方法を用いますか?
あなたが上の質問に答える前に、ファックスでしか受け取れない情報をあともう少し送ってもらう必要があります。以下の情報を提供していただくまでは、あなたのアカウントの見直しはいたしません。情報の中にはリスト内のアイテムやアカウント登録の際に提供いただいた情報に関するものもあるかもしれません。送っていただく文書に含まれる連絡先は、あなたのeBayアカウントの情報と一致する必要があります。
あなたが上の質問に答える前に、ファックスでしか受け取れない情報をあともう少し送ってもらう必要があります。以下の情報を提供していただくまでは、あなたのアカウントの見直しはいたしません。情報の中にはリスト内のアイテムやアカウント登録の際に提供いただいた情報に関するものもあるかもしれません。送っていただく文書に含まれる連絡先は、あなたのeBayアカウントの情報と一致する必要があります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 484文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,089円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
risa
Starter
主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。