Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] サインイン用のアドレスを入力してください。(あなたが正確に改行、スペース、タブなどをコピーしていること)、それと、以下のメッセージを入力してください。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は fofofofox さん itprofessional16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 279文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/22 17:50:44 閲覧 818回
残り時間: 終了

Enter the signing address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack.

fofofofox
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/22 18:10:02に投稿されました
サインイン用のアドレスを入力してください。(あなたが正確に改行、スペース、タブなどをコピーしていること)、それと、以下のメッセージを入力してください。
マンインザミドル攻撃によって騙されるのを避けるため、サインメッセージそのものよりもサインを読みすぎないように注意してください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
ありがとうございました。
itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/22 18:07:29に投稿されました
メッセージを確かめるために、下記に署名のアドレス、メッセージ(正確に改行、スペース、タブなどをコピーしてください)とサインを入力してください。
中間者攻撃によってだまされることを避けるために、署名されたメッセージそのもの以上にサインを読まないように注意してください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
ありがとうございました。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。