Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は商品をご購入いただき、誠にありがとうございます。 この品物を、あなたが気に入っていただければ、 私たちは嬉しいです。 もしあなたがこのほかにも、...

この日本語から英語への翻訳依頼は tani1973 さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

maisaka181による依頼 2013/06/22 16:42:52 閲覧 14302回
残り時間: 終了

この度は商品をご購入いただき、誠にありがとうございます。
この品物を、あなたが気に入っていただければ、
私たちは嬉しいです。

もしあなたがこのほかにも、
クールで高品質な日本製のフィギュアをお探しなら、
私たちにご連絡ください。

私たちは日本に複数の仕入先をもっています。
きっとあなたのご要望に応え、あなたを満足させることができるでしょう。

もしよかったら、また次回もABCD SHOPから、買ってください。

tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 17:09:45に投稿されました
Thank you for making the purchase of this product.
I'm glad if you like it.

If you are looking for other cool and high-quality Japanese figures, please let us know.

We have some suppliers in Japan.
We will be able to meet your requests to give you satisfaction.

We appreciate it if you make a purchase at the ABCD shop also in the future.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 16:52:34に投稿されました
Thank you very much for buying from our shop this time.

We feel very happy if you would love this product so much.

If you want to look for the other high quality Japanese figure, don’t hesitate to contact us.

We have a lot of source of supplier.
We are sure to have you satisfied with a product you want.

If you will have a opportunity to visit our ABCD shop, please choose one you want. We are always at your service.

Thank you and regards.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 16:53:53に投稿されました
Thank you for purchasing our product.
I hope you liked the item.

If you still looking for another cool and high-quality
Japan made dolls, please let me know.

We have a several manufactures dealing with.
It would be able to response to your needs and satisfy you.

If you like, please purchase a product from ABCD SHOP.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。