Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この写真はすでに拝見しております。 あなたは、私が最初から、壊れたものを送ったと 考えているのでしょうか? 私は、輸送中の破損ではないかと思います。 そ...

翻訳依頼文
この写真はすでに拝見しております。
あなたは、私が最初から、壊れたものを送ったと
考えているのでしょうか?

私は、輸送中の破損ではないかと思います。
その場合、保険の対象になりますので、
返金を要求できます。
そのためには、配送した、郵便局の
ダメージレポートが必要になります。

この事を先般お伝えしたのですが、
郵便局にレポートの作成依頼はされましたか?

今回、なぜ、私がネガティブフートバックを
受けなくては、ならないのでしょうか?

私は、問題の解決のためにあなたに協力するつもりです。
minnie さんによる翻訳
I have already seen the picture.
I am afraid to say this but do you assume it could possibly be my fault for having dispatched the broken item?

I assume it was damaged in transit.
In that case, you can claim for a refund as it should be covered by insurance.
You will be required to submit the damage report issued by the post office from which the item was dispatched.

I think I have already told about this. Have you had the post office issue the report yet?

I regret to say that I cannot understand why you gave the negative feedback regarding this matter.

I am willing to work together with you to sort out the matter.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
minnie minnie
Starter
プロフィールをご覧頂きありがとうございます。

翻訳歴は、
Eメール
映像
社内文書
技術文書
IT関連
貿易関連
財務関連 等です。
...