Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日、クレジットカードを無くしました。 タクシーに乗ったときに落としてしまったと思い、 タクシー会社に問い合わせましたが見つかりませんでした。 どこで無く...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん fofofofox さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

toniによる依頼 2013/06/20 01:42:55 閲覧 2502回
残り時間: 終了

昨日、クレジットカードを無くしました。
タクシーに乗ったときに落としてしまったと思い、
タクシー会社に問い合わせましたが見つかりませんでした。
どこで無くしたかわかりません。
カード会社に問い合わせて、カードの使用を無効にしてもらいました。
カードの再発行手続きが必要なので面倒なことになりました。
再発行には10日ほどかかるそうです。
しかし、カード会社の担当者は、不正に誰かに使用された履歴はないと言っていたので一安心です。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/06/20 01:49:52に投稿されました
Yesterday I lost my credit card.
I thought it might have fallen out in a taxi, but when I contacted the taxi company they hadn't found it.
I am not sure where it is.
I called the credit card company and had them cancel the card.
In order to have it reissued some paperwork has to be done, so it is quite a hassle.
It seems like it will take about ten days to be reissued.
However, the person at the credit card company said there was no trace of anybody else using it, so that's a relief.
★★★★★ 5.0/1
fofofofox
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/20 02:05:14に投稿されました
Yesterday, I lost my credit card.
And I think that it has been dropped when I took a taxi,
I contact the taxi company, but it was not found.
I don't know where I lost it.
I contacted my card company, I had to disable the use of the card.
I got into trouble because I need reissue procedure of card .
It seems to take about 10 days to reissue.
However, it is a relief person in charge of the card company, because he said that there is no history that was used to someone illegally.




★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。