Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 長いことメールをチェックしていなかったので返信が遅くなりました、申し訳ありません。それから、指定した住所に荷物が届いた際に家にいなかったこと、お詫び申し上...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん appletea さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 483文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

okotay16による依頼 2013/06/19 23:42:35 閲覧 1238回
残り時間: 終了

イギリス
i' m sorry for the late reply its been a Long time since i checked my emails. i also apologise that i was not home when the packaged reached my adress. i will mention, however that i recieved no notification that a delivery had been attempted. if i had, i would have arranged a re-delivery. i would like to do that now if possible. is there a tracking number for the Company that handles the delivery in the uk just so i know who to contact if this happens again.
yours sincerely,

長いことメールをチェックしていなかったので返信が遅くなりました、申し訳ありません。それから、指定した住所に荷物が届いた際に家にいなかったこと、お詫び申し上げます。しかし、あえて言いますが、配送が来るという通知を受け取っていなかったのです。もしその通知をもらっていたら、再配達をしてもらうよう手配していたでしょう。もし可能なら今すぐそうしたいです。英国の発送業者の追跡番号はありますか? 若しこうしたことがまたあれば、誰に連絡を取ればいいか分かりますので。
敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。