Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 発送後に荷物追跡情報全てのメールをお送りします。商品へのマイナスの印象をお持ちになった場合、24時間以内にご入金いただけない場合、この取引過程全てに参加で...
翻訳依頼文
Delivery time varies depending on your location and how fast the customs in your country will clear the item *** I AM NOT RESPONSIBLE FOR ANY TAXES/CUSTOMS FEES/IMPORT DUTIES!!! PLEASE CHECK WITH YOUR LOCAL TAX REGULATIONS REGARDING THIS MATTER!!! I will not be responsible for any damages occured during transit as I do not have any control over the handling of the package. If for some reason a claim does arise, I will assist you 100%!!! I ship within 24 Hours after receiving payment in full.
haru
さんによる翻訳
配達の時間はあなたのいる場所やあなたの国の税関がどれくらい早く商品を通関させるかによります。***税金や税関手数料や輸入関税に関して一切支払いません!!!これに関して、あなたの地域の税規制を確認してください!!! 輸送中の損害に関してはパッケージの取扱に携わることができないため一切の責任を負いません。何かの理由でクレームが挙がった場合は、100%アシストさせていただきます!!! 全額支払を受けてから24時間以内に発送します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 855文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,924.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
haru
Starter
フリーランサー
kaneyan22
Starter