Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は当店でお買い上げ頂きまして誠にありがとうございました。 納品伝票をメール添付にてお送りさせて頂きますのでご査収の程よろしくお願い致します。 ※ ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さん fantasyc さん misasa さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

okotay16による依頼 2013/06/18 17:35:35 閲覧 2904回
残り時間: 終了

この度は当店でお買い上げ頂きまして誠にありがとうございました。
納品伝票をメール添付にてお送りさせて頂きますのでご査収の程よろしくお願い致します。

※ 配達業者連絡先

※ 商品についてランダムに税関で箱が開けられてチェックされることがあります。
その際は当店で行った梱包が剥がされ、梱包が剥がされた状態で商品が届く
ことがありますのでご了承下さい。

※Aの規則に従って、目的地国の税関課税やその他の関連費用はバイヤーによ
って支払われることになってます。

Thank you for purchasing from us.

I attach the invoice for your reference.

Contact of the Shipping Agent:

Please note that packages are subject to be unpacked by the customs offices for inspections on a random basis. This often results in your package reaching you with our original wrappings ripped away.

Please note that A's policy regulates that any customs duties and fees accruing from importing goods should be borne by the buyer of the goods.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。