Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ジャケットを別にして先に送ることができます。シャツについては待つことができます。これで追加輸送費が発生しても問題ありません、別途支払い...

翻訳依頼文
Hi,
You can ship me the jacket first and I will wait for
the shirt later, if there is extra shipping fee that's ok.
I will pay you separately. So if you can find it then I won't cancel it.
Really appreciate your help.
For the shirt how many days waiting approximately?

The shirt can be size L or XL that's fine.

■Do you mean for usd190. I will get one Polaroid back and one 6x9 film back and including shipping? Which is for my camera.

That is 2 film backs in 2 pictures you send me before.

Can you please retake some more detail picture? Especially on the mount on it.

I will go ahead if you can confirm the above things.

Can you please make a eBay purchase and send me a link, I will go there and purchase it.
honeylemon003 さんによる翻訳
こんにちは。
ジャケットだけ先に送ってもらえますか?シャツは待つ事にします。
もし、送料がプラスでかかっても問題ありません。
支払いは、別々に行います。もし見つかった場合には、キャンセルはしませんので。
色々と助けていただき、ありがとうございました。
おおよそでいいのですが、シャツは何日くらい待ってますか?

シャツのサイズは、LかXLなら大丈夫です。

■アメリカドルで$190って事ですか?それには、送ったポラロイドが1つ、そして6x9フィルムが1つと送料が入っているんですよね?私のカメラ用なんですけどね。

それは、あなたのフィルム2つが、あなたが送ってくれた2つの写真に入っています。

もっと詳細が分かるような写真を再度撮って、送ってもらえますか?特に、マウントが載ってるやつを。

以上の内容で、そちらからの確認を貰ったら、作業を進めます。

eBayから購入し、そのリンク(ウェブサイト)をこちらに贈ってもらえますか?私がそのショップで購入します。



Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
704文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
21分
フリーランサー
honeylemon003 honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...