Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Antoniusは東の状況を統制して必要なお金を取り立てる役割を負った。西の州については、Lepidusは取るに足らないとして次のように配置を決めた。Ci...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字

symeによる依頼 2013/06/15 13:08:43 閲覧 812回
残り時間: 終了

Antonius to regulate the affairs of the East and exact the requisite money. About the provinces of the West they made the following dispositions, treating Lepidus as negligible. Cisalpine, they decided, invoking or inventing a proposal of Caesar, must be a province no longer but removed from political competition by being made a part of Italy. So Antonius promised to give up the Cisalpina. Lepidus was also despoiled of Spain, for the advantage of Octavianus, most of whose original portion was by now in the hands of Pompeius. As for Africa, should Lepidus make complaint, he might have that for his share. These engagements were duly recorded in writing, a necessary despoiled , but no bar to dishonesty or dispute.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/15 14:20:42に投稿されました
Antoniusは東の状況を統制して必要なお金を取り立てる役割を負った。西の州については、Lepidusは取るに足らないとして次のように配置を決めた。CisalpineはCaesarの提案を思い起こさせる又は作り出す場所と判断し、州の扱いを解除すべきであるがイタリアの一部とされたことにより政治的争いから除外された。それゆえAntoniusはCisalpinaをあきらめることを約束した。Lepidusも、Octavianusの力によりスペインから追い出され、その元々の場所のほとんどは今ではPompeiusの手に渡った。アフリカについては、Lepidusが申し立てれば一部を与えられていたかもしれない。どこの剥奪が必要かというこれらの取り決めは書面に記録されたが、不正や紛争の防止にはならなかった。
symeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

固有名詞は訳さないで構いません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。