翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/15 14:20:42

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Antonius to regulate the affairs of the East and exact the requisite money. About the provinces of the West they made the following dispositions, treating Lepidus as negligible. Cisalpine, they decided, invoking or inventing a proposal of Caesar, must be a province no longer but removed from political competition by being made a part of Italy. So Antonius promised to give up the Cisalpina. Lepidus was also despoiled of Spain, for the advantage of Octavianus, most of whose original portion was by now in the hands of Pompeius. As for Africa, should Lepidus make complaint, he might have that for his share. These engagements were duly recorded in writing, a necessary despoiled , but no bar to dishonesty or dispute.

日本語

Antoniusは東の状況を統制して必要なお金を取り立てる役割を負った。西の州については、Lepidusは取るに足らないとして次のように配置を決めた。CisalpineはCaesarの提案を思い起こさせる又は作り出す場所と判断し、州の扱いを解除すべきであるがイタリアの一部とされたことにより政治的争いから除外された。それゆえAntoniusはCisalpinaをあきらめることを約束した。Lepidusも、Octavianusの力によりスペインから追い出され、その元々の場所のほとんどは今ではPompeiusの手に渡った。アフリカについては、Lepidusが申し立てれば一部を与えられていたかもしれない。どこの剥奪が必要かというこれらの取り決めは書面に記録されたが、不正や紛争の防止にはならなかった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないで構いません。