Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの残りの注文にルークを追加したいのですね、間違いないですか? これを入手してペイパルリクエストを送りますよ! また、私が提供した割引はルーク...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん ryohashimoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 336文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

konishikiによる依頼 2013/06/14 04:12:55 閲覧 1477回
残り時間: 終了

You would like to add the luke to your remaining order correct?
I will get this ready and send a Paypal request!

Also The disscount that I had given is the 4 qty price for the luke.
We don't offer that with the Luke sabers but for this I can make an exception.
This will be a savings of $100.00
I will get this ready as soon as I hear back.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/14 04:40:57に投稿されました
あなたの残りの注文にルークを追加したいのですね、間違いないですか?
これを入手してペイパルリクエストを送りますよ!

また、私が提供した割引はルーク4体の価格についてです。
ルークのサーベル付きではご提供できませんが、これについては特例を適用できます。
これだと$100.00お安くなります。
お返事をいただければすぐに入手します。
ryohashimoto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/14 04:34:20に投稿されました
本当にルークを残りの注文に追加してもよろしいですか?
私たちは商品のご用意ができており、Paypalリクエストを送信します。

ディスカウントはルークに対しては4つ分です。
ルークの剣(ライトセーバー)に対してディスカウントは提供しておりませんが、例外扱いとすることができます。
これは100.00ドルの割引になります。
ご返答がありましたらすぐにご用意いたします。
★★★★☆ 4.0/1
ryohashimoto
ryohashimoto- 11年以上前
補足ですが、おそらく、4qty price = 4つ分の(大量注文の)値段と考えられます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。