翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/06/14 04:34:20
You would like to add the luke to your remaining order correct?
I will get this ready and send a Paypal request!
Also The disscount that I had given is the 4 qty price for the luke.
We don't offer that with the Luke sabers but for this I can make an exception.
This will be a savings of $100.00
I will get this ready as soon as I hear back.
本当にルークを残りの注文に追加してもよろしいですか?
私たちは商品のご用意ができており、Paypalリクエストを送信します。
ディスカウントはルークに対しては4つ分です。
ルークの剣(ライトセーバー)に対してディスカウントは提供しておりませんが、例外扱いとすることができます。
これは100.00ドルの割引になります。
ご返答がありましたらすぐにご用意いたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
本当にルークを残りの注文に追加してもよろしいですか?
私たちは商品のご用意ができており、Paypalリクエストを送信します。
ディスカウントはルークに対しては4つ分です。
ルークの剣(ライトセーバー)に対してディスカウントは提供しておりませんが、例外扱いとすることができます。
これは100.00ドルの割引になります。
ご返答がありましたらすぐにご用意いたします。
修正後
本当にルークを現在の注文に追加してもよろしいですか?
私たちは商品のご用意ができ次第、Paypalリクエストを送信します。
(I will get this ready となっているので、未来形で訳した方がよいかと思います。)↵
↵
ディスカウントはルーク4つ分です。
ルークの剣(ライトサーベル)に対してディスカウントは提供しておりませんが、例外扱いとすることができます。
これは100.00ドルの割引になります。
ご返答がありましたらすぐにご用意いたします。
分かりやすい翻訳だと思います。