Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご迷惑お掛けして申し訳ございません。誠に残念ですが現在 当店では在庫が切れている為、交換ができません状況です。 商品の半額をご返金しますのでメーカーへお問...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん pinkgirl3 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

okotay16による依頼 2013/06/14 03:51:21 閲覧 1491回
残り時間: 終了

ご迷惑お掛けして申し訳ございません。誠に残念ですが現在
当店では在庫が切れている為、交換ができません状況です。
商品の半額をご返金しますのでメーカーへお問い合せ願いできますでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/14 03:53:28に投稿されました
We are very sorry to cause you any inconvenience, but we cannot replace it as we do not have it in stock.
We will give you the half amount of the price, so can you please contact the manufacturer?
Thank you.
pinkgirl3
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/14 04:09:38に投稿されました
We apologize causing inconvenience .
Due to this item is out of stock right now, we cannot exchange.
We would appreciate it if you would contact to the manufacturer direct.
We are more than happy to refund you half of the price.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。