Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのホームページをみました。 とても可愛くて、細かなデザインで特徴を掴んでいるのに、どこかお洒落な雰囲気を感じてとても素敵です! リアルなフィギアが多...
翻訳依頼文
あなたのホームページをみました。
とても可愛くて、細かなデザインで特徴を掴んでいるのに、どこかお洒落な雰囲気を感じてとても素敵です!
リアルなフィギアが多く売られている中、これはお洒落なSWファンの女性や、インテリアをお洒落にしている男性などに受けると思いました!
私もSWが子供の頃から好きであなたの商品なら、全部コレクトしたくなります。
日本ですでに販売はされていますか?
もし、そうでないなら私に日本は任せていただきたいです。
是非サンプルを送っていただきたいです。
とても可愛くて、細かなデザインで特徴を掴んでいるのに、どこかお洒落な雰囲気を感じてとても素敵です!
リアルなフィギアが多く売られている中、これはお洒落なSWファンの女性や、インテリアをお洒落にしている男性などに受けると思いました!
私もSWが子供の頃から好きであなたの商品なら、全部コレクトしたくなります。
日本ですでに販売はされていますか?
もし、そうでないなら私に日本は任せていただきたいです。
是非サンプルを送っていただきたいです。
I have visited your home page.
It is cute, finely designed and distinctive, and having somehow stylish atmosphere; it is fantastic.
Among the realistic figure you listed, I noticed there are the items of SW which, I’m sure, attract its fans and the men neatly arranging their room.
I do like SW since I’m child and I want to collect all the items you listed.
Have you sold the items of SW in Japan?
If not, could you give over Japanese market?
I really would like to have the sample of SW.
It is cute, finely designed and distinctive, and having somehow stylish atmosphere; it is fantastic.
Among the realistic figure you listed, I noticed there are the items of SW which, I’m sure, attract its fans and the men neatly arranging their room.
I do like SW since I’m child and I want to collect all the items you listed.
Have you sold the items of SW in Japan?
If not, could you give over Japanese market?
I really would like to have the sample of SW.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約4時間