Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] チェックアウトは午後1時で了解しました。 部屋にヘアードライヤーはありますか? はい、クリーニングは自分でしますので、トータル340ユーロの値段で予約手続...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん tokyomanly さん mars16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nissyによる依頼 2013/06/09 22:27:24 閲覧 2414回
残り時間: 終了

チェックアウトは午後1時で了解しました。
部屋にヘアードライヤーはありますか?
はい、クリーニングは自分でしますので、トータル340ユーロの値段で予約手続きをお願いします。
私はフランス国内で使用できる携帯電話を持っていませんので、
詳しい住所などの情報も教えてください。

午後6時40分にCDGに到着して、9時にアパートに予定ですが、
フライトに遅れがある場合、アパートへの到着が遅れてしまう可能性がありますので、念のためにフライトナンバーを教えておきます。

OK, I understand about the 1 p.m. checkout.
Is there a hair dryer in the room?
Alright, I will do the cleaning myself, so I'd like the reservation for a total of 340 euro.
I don't have a mobile phone that I can use within France, so could you please give me detailed information about the address, etc.

I arrive at Charles De Gaulle Airport at 6:40 p.m. and plan to be at the apartment at 9 p.m., but if the flight is late I may also get to the apartment later. So, just in case, I'm going to tell you my flight number.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。