Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まずは 商品Aの支払いをebay経由で済ませてください。(インボイスは分離しています。) 商品Bについては ebayのシステム上 分割の支払いができない...
翻訳依頼文
まずは 商品Aの支払いをebay経由で済ませてください。(インボイスは分離しています。)
商品Bについては ebayのシステム上 分割の支払いができないので、一旦 売主買主双方合意のキャンセル手続きをします。
その次に 62.5ドルと107.5ドルに分けてペイパル経由でインボイスをお送りします。
ペイパルに登録してあるメールアドレスはaaa@aaa.comでいいですか?
なお、今後のやりとりは ebay管理画面ではなく 直接 メールでお願いします。
商品Bについては ebayのシステム上 分割の支払いができないので、一旦 売主買主双方合意のキャンセル手続きをします。
その次に 62.5ドルと107.5ドルに分けてペイパル経由でインボイスをお送りします。
ペイパルに登録してあるメールアドレスはaaa@aaa.comでいいですか?
なお、今後のやりとりは ebay管理画面ではなく 直接 メールでお願いします。
tokyomanly
さんによる翻訳
First, please complete the payment for Item A through eBay. (The invoice is separate.)
For Item B, as per the eBay system you can't do divided payments, so the buyer and seller mutually do the procedures for cancellation.
Then I will send separate invoices for $62.50 and $107.50 through Paypal.
Is your registered Paypal e-mail address aaa@aaa.com?
From here on, let's communicate directly by e-mail rather than through the eBay interface.
For Item B, as per the eBay system you can't do divided payments, so the buyer and seller mutually do the procedures for cancellation.
Then I will send separate invoices for $62.50 and $107.50 through Paypal.
Is your registered Paypal e-mail address aaa@aaa.com?
From here on, let's communicate directly by e-mail rather than through the eBay interface.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...