Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] どうしてもこの商品が欲しいです。 アメリカか日本へ送ってください。 どちらでも結構です。 お願いします。 送って頂ける場合は送料もお知らせ下さい。 お...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん naokey1113 さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

syoukoによる依頼 2013/06/08 17:03:26 閲覧 2138回
残り時間: 終了

どうしてもこの商品が欲しいです。
アメリカか日本へ送ってください。
どちらでも結構です。
お願いします。

送って頂ける場合は送料もお知らせ下さい。

お願いします。ありがとう。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/08 17:12:06に投稿されました
I need this goods at any cost.
Would you please send it to the USA or Japan?
Either country will be Fine.
Thank you in advance.

If you can send it, please let me know the shipping charge.

Thank you for your cooperation. Thank you again.

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/08 17:07:25に投稿されました
I have a death wish to get this item.
Please send it to US or Japan.
Either country is okay.
I appreciate your business.

If you can send it, please let me know its shipping cost.

Thank you in advance.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/08 17:10:40に投稿されました
I want to get this product by all means.
Please send it to America or Japan.
Either will do for me.
Appreciate your consideration.

If you accept my request, please let me know about the shipping cost.

Thank you in advance for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。