[日本語から英語への翻訳依頼] Chrisさん 返信ありがとう。 それではこのメールに添付します。 なお、私のFAXはMorgan Renkenさんという方へ 届いているようです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mini373 さん cheekytwat96 さん naokey1113 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kame1131による依頼 2013/06/06 22:54:55 閲覧 1609回
残り時間: 終了

Chrisさん


返信ありがとう。

それではこのメールに添付します。
なお、私のFAXはMorgan Renkenさんという方へ
届いているようです。

よろしく。

Masaaki



Morganさん

返信ありがとう。

我々は日本のアマゾンで販売をしています。
こちらが販売ページになります。
→www.......

良いお返事を期待しています。

よろしく。

Masaaki

Mr(Ms).Chris,

I appreciate your reply.

I will have it attached to this message then.
Please note that my FAX has been received by a person called Ms.Morgan Renken.

Thank you.

Ms.Morgan

Thank you for your reply.

We have our items sold on Amazon.jp.
The following URL would be the page for purchase and ordering.
www....

I am sincerely looking forward to your reply.

Regards

Masaaki

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。