Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 南の国なのに、朝方はかなり寒い。街に出て暖かい布団を買おうと思っても売っていないのです。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さん juntotime さん haru さん akoyan さん fran1122 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 44文字

twitterによる依頼 2011/01/28 09:38:07 閲覧 1900回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

南の国なのに、朝方はかなり寒い。街に出て暖かい布団を買おうと思っても売っていないのです。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/28 10:35:18に投稿されました
Though this is a country in the south, it gets quite chilly in the morning. I'd like to get some covers that leave me warm, but they don't sell any blankets in this town.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/01/28 11:00:26に投稿されました
Though it is a southern country, it is very cold in the morning. I want to buy a warm futon, but I can't get one anywhere in the town.
juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/01/28 10:49:38に投稿されました
Although it's a southern country, it gets chilly in the morning. I want to buy Futon, Japanese blanket,to make myself warm, but they don't have any in this town.
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/28 11:34:18に投稿されました
Although it is a southern country, early morning is pretty cold. Even though I go to downtown to buy warm futon, they don't sell it.
akoyan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/28 11:49:43に投稿されました
Though it is a country of the south, I feel considerable cold in the morning.
I want to buy a warm bedding, but it isn’t sold in downtown.
fran1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/28 13:55:02に投稿されました
Even in the southern country, it is very cold early in the morning. I went out to the town and tried to buy a warm futon, but there were no shop that carry the warm futon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。