Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨晩、DHLから、サンプル商品の出荷と思われる書類 を頂き、 納品先が大阪でしたが、東京に指示を 変更致しました。 サンプルは本当に昨日、出荷 されていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん jasmine8 さん ellie21 さん fran1122 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

nishiyama75による依頼 2011/01/27 16:33:18 閲覧 2071回
残り時間: 終了

昨晩、DHLから、サンプル商品の出荷と思われる書類 を頂き、 納品先が大阪でしたが、東京に指示を 変更致しました。 サンプルは本当に昨日、出荷 されていますか? 展示会が近いので土曜日までには東京に納品したいのでよろしく お願い致します。

Last night, I got a document about shipping of the sample products from DHL. It said they will be delivered to Osaka, but I asked them to change it to Tokyo. Were they really shipped out yesterday? I want them delivered to Tokyo by Saturday because the exhibition is coming soon. I hope you will take good care of this. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。