[日本語から英語への翻訳依頼] 私の映像作品に興味を持って頂きありがとうございます。 gaiam を利用した配布に興味を持っています。私は販売契約に合意します。 この映像作品は個人で制作...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "なるはや" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

noritukuによる依頼 2013/06/04 10:46:25 閲覧 2075回
残り時間: 終了

私の映像作品に興味を持って頂きありがとうございます。
gaiam を利用した配布に興味を持っています。私は販売契約に合意します。
この映像作品は個人で制作したもので、権利は全て私に所属しています。
よって、gaiamTV 等のストリーミングオンデマンドサービスで公開されることに問題はありません。
私は自分の作品をより多くの人に見て貰いたいと思っています。是非とも、よろしくお願い致します。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 10:57:03に投稿されました
Thank you for having interest in my image products.
I am interested in distribution using gaiam. I agree on the sale contract.
This image movie is my own production and all of its right belongs to me.
Therefore, there will be no problem if it is on air by some streaming on demand services such as gaiamTV.
I want my movies to be shown to more people. So I hope you will take good care of them. Thank you.
noritukuさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 11:07:50に投稿されました
Thank you for taking interest in my movie work.
I am hugely interested in using gaiam to distribute my work. I agree to the sales contract.
I made this movie by myself, and therefore all rights are mine.
There is no problem in using streaming on-demand services such as gaiam TV to publish this movie.
I an eager to have more people watch my work. Thank you.
noritukuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。