[日本語から英語への翻訳依頼] 医療機器の流通構造に関する現状と課題 ― 医薬品流通との比較・検討を中心として ―             1. はじめに 本稿の目的は、小規模の企業が...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 9分 です。

12vg026eによる依頼 2013/06/03 17:58:54 閲覧 2068回
残り時間: 終了

医療機器の流通構造に関する現状と課題
― 医薬品流通との比較・検討を中心として ―
           
1. はじめに

本稿の目的は、小規模の企業が多く、再編が進行しない医療機器流通業を対象として、再編が進行した医薬品流通業との比較を通じてその構造を明らかにすることにある。具体的には、医療機関向けの商品が多い医薬品流通業と医療機器流通業とを市場規模や取引慣行、主な事業者、商品の特性等の比較・検討を行うことにより、なぜ医療機器流通の再編が進行しないのかを検証することに主眼がある。

I look for a person who can 1) research listed items at eBay, then, 2) research the same item in Japanese on-line shop, and then, 3) make CSV file based on the research in Japan and list them to eBay.

I am thinking of the most important is how fast an item is being listed at eBay. For example, this item was sold in Japanese on-line shop at $1000.00 before, but it is impossible to find it anywhere. If it was listed immediately, I could have earned $1000.00 as a profit.

I think we need to understand each other, but I am not good at English.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。