Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・絞りに粘りつきはありません。正常です。 ・フォーカシングリングの回転は正常ですが、ややグリス抜けしています。 ・鏡胴は目立つアタリは無いですが、経年の...
翻訳依頼文
・絞りに粘りつきはありません。正常です。
・フォーカシングリングの回転は正常ですが、ややグリス抜けしています。
・鏡胴は目立つアタリは無いですが、経年の小キズと使用時におけるスレがあります。
小さいながらもずっしりとレンズが詰まった感が、心地よいかもしれません。
また、この当時のキヤノンの鏡胴の作りには定評があります。
オールドレンズの趣を楽しんだり、実用として使ってくださる方のご入札をお待ちしております。
・ There is no feeling of diaphragm (aperture) tacking, and it is normal.
・ Revolution of focus ring is normal but the grease is little bit drained out.
・ There is no considerable trace of contact on the mirror cylinder but there are a lot of scratches due to aging and the wear resulting from a long use.
You might have a pleasant taste with a small but a feeling of heavily stuffed lenses. Canon has good reputation for producing a mirror cylinder in those days.
We are waiting for a bidder with having taste of enjoying the old lens and using it as actual shooting.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 約1時間