Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] マサキ様 これを私のために取ってきれくれて有難う。2ページ目の必要なところにあなたのイニシャルが必要です。加えてあなたの商業許可証番号と再販許可証も...

翻訳依頼文
Masaaki,

Thank you for getting this to me. I need for you to initial the second pages where it is needed. Also I can't read your business registration # / resellers license

What is the number?

Chris Abbott



Hello,

Thank you for your inquiry below. All sales in the United Sates are for domestic sales only. If you are interested in international sales/Japan, we would be more than happy to connect you with one of our distributors in Japan for you to get set up.

Please let us know.

Best Regards,

Natasha Engerran-Smith
Sales Coordinator
BackJoy Orthotics, LLC
ageha75 さんによる翻訳
Masaakiさん

これを送ってくれてありがとうございます。 2ページ目の必要な箇所にサインが必要です。
そして、あなたの登録番号/再販免許が読み取れません。

番号は何ですか?

Chris Abbott



こんにちは。
下記の問い合わせありがとうございます。米国での全ての商品は米国内のみの販売です。
もし日本国内での販売に興味があるならば、日本にある私たちの販売業者からよろこんであなたに連絡させます。

ご意向をお知らせください。

以上よろしくお願いします。

Natasha Engerran-Smith
Sales Coordinator
BackJoy Orthotics, LLC

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
554文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,246.5円
翻訳時間
27分
フリーランサー
ageha75 ageha75
Starter