[英語から日本語への翻訳依頼] Incubusはオクラホマの竜巻の犠牲者やコミュニティーへの募金のため、彼らのMake Yourself Foundationを通じてRYOT.orgと提...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 nagano0124 さん mylovin113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 481文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 35分 です。

altpressによる依頼 2013/05/31 11:56:15 閲覧 1468回
残り時間: 終了

Incubus teams up with RYOT.org through their Make Yourself Foundation to raise money for the Oklahoma tornado victims and community. According to the RYOT staff, for the next week 100% of the donations will be matched by the foundation. The band's goal is $20,000. Depending on the donation amount, participants can enter for a chance ot win various prizes such as signed viynl, posters, original tapestries and personalized tweets from the band. Check out one of the prizes below.

nagano0124
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/31 12:45:35に投稿されました
Incubusはオクラホマの竜巻の犠牲者やコミュニティーへの募金のため、彼らのMake Yourself Foundationを通じてRYOT.orgと提携した。RYOTのスタッフによると、来週には100%の寄付額がこの基金によってそろうとの事。バンドの目標額は20,000ドル。寄付額の合計によるが、寄付への参加者にはサイン付のレコードやオリジナルのタペストリー、個人宛のツイートなど、バンドからの様々なプライズを手にするチャンスが与えられる。
mylovin113
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/05/31 13:31:20に投稿されました
Incubusは、MYF(Make Yourself Foundation)を通じて、オクラホマの竜巻の被害者およびそのコミュニティに義捐金を募るために、RYOTという団体とチームを組んだ。RYOTのスタッフによると、来週には全ての義捐金がMYFから送られるという。バンドの目標額は、2万ドルだ。寄付金の金額に応じて、参加者はバンドによってサインされたビニール盤レコードやポスター、オリジナルのタペストリーや、個人に宛てられたバンドからのツイートといった御礼品がもらえるチャンスを手に入れることができる。以下の御礼品を確認してみよう。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。